|
Promocije, prikazi,
nagrade...
Antologija srpskih aforizama
na poljskom jeziku
"U krivom ogledalu" (W krzywym
zwierciadle) naziv je nedavno objavljene Antologije srpskih
aforizama na poljskom jeziku.
 |
U izboru Aleksandra Baljka, na jeziku
velikog aforističara Stanislava Ježija Leca predstavljeni
su: Milan Beštić, Brana Crnčević, Aleksandar Čotrić, Ratko
Dangubić, Vesna Denčić, Ranko Guzina, Rade Jovanović, Pavle
Kovačević, Iva Mažuranić, Dejan Milojević, Ninus Nestorović,
Jovo Nikolić, Đorđe Otašević, Raša Papeš, Zoran T. Popović,
Dušan Puača, Milivoje Radovanović, Dragan Rajičić, Slobodan
Simić, Milan Todorov, Rastko Zakić i priređivač.
Autor predgovora Dagmara Anna Luković ističe da "u srpskoj
aforistici preovladava politički aforizam, neretko crni
humor i tematika koja se odnosi na događaje koji su doveli
da raspada bivše Jugoslavije".
U Antologiji su, navodi Lukovićeva, "aforizmi koji su, s
jedne strane univerzalni, a s druge karakteristični za
srpski humor". Ona, takođe, smatra da srpski aforizmi svakom
čitaocu garantuju "dobru zabavu" i "duboku refleksiju".
I pored sličnosti između poljskih i srpskih autora ove
kratke forme, autorka predgovora uočava da "srpske i poljske
aforizme razlikuju tematika, stil i vrsta humora".
Uz stručni nadzor Anne Dagmare Luković i Magdalene
Stevanović aforizme naših autora na poljski jezik preveli su
članovi Kluba stipendista Fondacije "Semper Polonia", a
Antologiju je objavio "Centar Poliniuš - Pegaz" (Centrum
Poloniusz – Pegaz).
Proteklih godina srpski aforističari zastupljeni su u
antologijama koje su objavljene u SAD, Rusiji, Austriji,
Bugarskoj i Makedoniji.
BEOGRADSKI AFORISTIČARSKI KRUG
Aleksandar Čotrić
nazad
|