|
Lek i otrov - od moralizma ka nihilizmu
"Reč pas ne
grize", opominje Žerar Žemet na početku svoje Mimologije
pozivajući se na upućene i narodnu mudrost. "I ne laje,
čak i ne reži, i to zato što nema onog pasjeg slova
s kojim ćemo se sresti i ko je bi mu to omogućilo. Međutim,
ništa nikome ne brani da misli drugačije, da napne uši ili
da čuva stražnjicu." Ali, "ubi me prejaka reč"
- svedoči mrtvi Miljković. Pa reč koja za srce ujeda.
Je li to reč vilica? Ili, desni grizu? Kako to
da nas boli reč sreća, da nas raduje reč smrt?
Kako to reči ujedaju, bole, grizu, raduju, zasmejavaju?
U Platonovom Kratilu ovaj problem se
interpretira kroz dve sukobljene teze: tzv. konvencionalističke,
po kojoj reči jednostavno proističu iz slaganja i dogovora
postignutog među ljudima, i tzv. naturalističke, po kojoj je
svaki predmet dobio tačno ime koje mu od prirode odgovara.
Setićemo se da Sokrat u ovom dijalogu naizmenično podržava
oba tvrđenja, što nam, između ostalog, daje i mogućnost
da pretpostavimo kako je Sokrat otrovan rečju kukuta.
I više, ako je Sokrat usmrćen samovoljnim uzimanjem
kukute, dakle, ako je tim činom, u krajnjoj liniji postigao
efekat ravan želji vlasti, njegovih sudija; on je, otrovan rečju
kukuta nastavio da živi, suprotstavio se svojim
sudijama, izbegao dogmatizmu vlasti, očistio se. Tako je
Platonov učitelj, zahvaljujući Platonu (jer ga tek Platon
usmrćuje/vaskrsava rečju kukuta), na izvestan način,
promovisao otrov u lek ma koliko nas "upućeni i narodna
mudrost" uveravali da reč kukuta podjednako ne
truje i ne leči.
Stvaranje preteča i društvena funkcija aforizma
Stvaranje preteča je, ustvari, prakticiranje jedne Borhesove
dosetke - da svi pravi pisci stvaraju svoje preteče, što je
tek duhovita definicija za promenu paradigme. Uza svu
opravdanost, činjenicu da je savremena aforističarska
praksa promenila način čitanja prethodnih stvaralaca,
reaktivirala izvorna i metaforična jezička značenja;
uza svu opravdanost, dakle, moguće je pratiti i razvoj
uticaja među različitim generacijama aforističara.
Na jednom nivou taj razvoj bi se mogao pratiti kroz usvajanje
i variranje opsesivnih tema srpskog satiričnog aforizma,
ponekad preuzetih iz narodnog stvaralaštva ili svetske književnosti,
a ponekad nametnutih trajnošću određenih društvenih
problema. Nije, recimo, teško uočiti vezu između aforizma
Vlade Bulatovića Viba: Lako je biti lav kad napraviš
pustinju oko sebe i aforizma jednog od kolega mlađe
generacije, Aleksandra Čotrića, Faraoni su ostavili
iza sebe piramide, ali svuda okolo je pustinja. Istovremeno,
ova dva aforizma ukazuju i na tipičnu promenu mikrostilskih
sredstava i veći i direktniji društveni angažman mlađe generacije aforističara. Ako je za prvi aforizam još
presudna veza sa alegoričnim kazivanjem basne i neophodnom
didaktičnošću prošlovekovnih aforizama, za drugi je
specifična aluzija skrivena iza prividnog objektivizma
istorijske činjenice. No, ove razlike ne poništavaju već
potvrđuju uticaj.
Ovako postavljeni primeri,
naravno, svesno zapostavljaju probleme značenja i vrednosti,
ali, verujem, ukazuju na jedan nivo uticaja prethodnika u
savremenom srpskom aforizmu. S druge strane, aforizam Jovana
Jovanovića Zmaja: Iz velike ljubavi ne može se roditi
mala mržnja svoju satiričnost duguje tek sredstvima
i postupcima savremene aforistike, dakle, odnosu
"stvaranja preteča". No, da ne budemo ne pravedni
prema Zmaju na uštrb Borhesove dosetke o stvaranju preteča,
citiraćemo Zmajevu sevčicu koja sadrži sve elemente
i logiku čuvenog, ali vek kasnije vođenog, dijaloga između
Borhesa i Gombroviča. "Ko zaista mrzi fraze, ne bi
smeo nikad reći: 'To je fraza', jer i to je fraza".
Na drugom nivou, mogao bi se pratiti razvoj aforizma na planu
forme. Očito je da povećani broj mikrostilskih sredstava kod
savremenih aforističara nije samo plod njihove slobode ili
talenta, već procesa definisanja vrste. Istovremeno,
nastavljajući tradiciju pisanja aforizma u strofama od dva
ili četiri stiha naspram preovlađujućeg oblika u nevezanim proznim rečenicama, jedan broj autora istražuje mogućnost
aforizma u novim oblicima. Alek Marjano na tragu epigramske
tradicije, Vladimir Jovićević Jov u zaumnosti jezika, a Duško
Radović u obliku lirskog komentara, poetizovane mudrosti
svakodnevlja. Možda zahvaljujući tome što u svom bogatom
i nezaobilaznom opusu gotovo balansira na ivici žanra,
verujem da će inventivnost u stvaralačkom opusu Dušana
Radovića imati dalekosežni uticaj na dalji razvoj srpske
satire uopšte, na smelije i originalnije istraživanje na
planu forme, na prevazilaženje klišeiziranih izražajnih
postupaka.
Princip "stvaranja preteča" valjalo bi ovde uzeti
kao dodatno autorsko određenje pozicije, one pozicije koja u
prvi plan ističe iskustvo tzv. Beogradskog aforističarskog
kruga, neformalne grupe stvaralaca, koja uz radikalnu
politizaciju raskida sa shvatanjem da je aforističar humorist. Reprezentativni predstavnik ove grupe upravo je
Aleksandar Baljak po kome je aforizam, "dribling
duha na malom prostoru", nema za svrhu
uveseljavanje već problematizovanje. Igra je tu da označi
nadmoć slobodnog duha koji se smeje tek ako misli. Odnosno,
Baljak neozbiljnosti i dilentantizmu kao ključnim
kategorijama ponašanja u kulturi i društvu suprotstavlja
ozbiljnost i filigranski precizan rad.
Druga odlika aforističke prakse ove grupe je naglašena
potreba inkorporiranja političke fraze u tekst aforizma, što
u osnovi pretpostavlja vickastu svest o metatekstualnosti.
Tekst aforizma u tekstu vlasti ona je vrsta teksta u tekstu čije
su veze dostupne tek onome ko razume veze između primarnog
teksta i konteksta. Time se podvlači presudna razlika između
izgovaranja i citiranja gluposti. Ako joj prvo daje legitimitet, strašnu moć ostvarivog koju reč kao potencijal nosi u
društvenom odnosu, ovo drugo se distancira od njenog značenja,
podsmeva mu se, razobličava ga. Politička frazeologija
je samo frazeologija dok ne postane princip ponašanja
obezbeđen snagom vlasti, i isticanje njene frazeološke
strane tek je bizarna igrarija, ali kada (u ono vreme - prim.
priređivača) samoupravljanje počne stvarno da se zavodi
umesto da se ostvaruje, kada se krize proglase fazama
razvoja, umetnička dela borbenim sredstvima a
grupa građana organizovanim neprijateljem, kada se
kontrarevolucija, palež i silovanja nazivaju incidentom
a privatno pismo kolegi neprijateljskom propagandom,
onda je dužnost ne samo aforističara da tu frazeologiju
razobliči. Mudrost, ili bar mudrarija, oduvek je stajala u
osnovi aforizma, ali postoje vremena u kojima se valja odreći
pukih logicističkih nadmurivanja, vremena u kojima je sva naša
mudrost uviđanje njihovih gluposti. Često naglašavana
politizacija ovih aforizama nije, tako, ništa drugo do govor
vlasti transformisan u aforistički govor, ali transformisan
citiranjem u asocijativnom polju čitalaca i njihovom doživljaju
sveta, a ne subjekta koji gori.
Okružen, često ugrožen, značenjskom ispraznošću ideoloških,
nadasve dnevno-političkih parola, čitalac prihvata višeznačnost
aforizma kao specifičnu anti-parolu, bunt protiv značenjske
ispražnjenosti klišetiziranih poruka vlasti. Kako je reč
o efektima procesa na istom jezičkom materijalu, aforističar
se pojavljuje u ulozi volšebnika koji, malom jezičkom
intervencijom, leteću batinu poruke vlasti svija u bumerang.
Taj bumerang, u povratnom smeru, ne samo što razvejava dimnu
zavesu ideologije, otkrivajući pravo lice onoga koji govori,
već razbija i "dolinu odjeka" jednoznačnog,
dnevno-političkog govora, podsećajući nas na izvorna značenja
reči. Prisustvujemo, dakle, dvostrukoj transformaciji.
Nosioci "vlasti nad govorom", nemoćni u vlasti
govora, postaju groteskne sluge pukog "govora
vlasti" nametnuto, proklamovano "značenje
govora" nekontrolisano se raspršuje u prostoru
"govora značenja". Aforizam postaje, za čitaoca,
onaj idealni prostor u kojem se opšta oskudica bogatstva sažima
u zadivljujuće, raskošno bogatstvo oskudice.
Naravno, da bi proizveo takav efekat, prividni volšebnik, u
navedenim "malim jezičkim intervencijama", mora, u
stvari, da poseduje vrhunsko zanatsko umeće, umeće služenja
stilskim mikrostrukturama opozicije, ponavljanja, pojačavanja
i prenesenih značenja.
Predrag Marković
____________________
Izvornik: Istorija Afokalipse: antologija srpskog satirčnog
aforizma (priredio Aleksandar Baljak); pogovor Predrag Marković.
Beograd: "Filip Višnjić" - 1987.
|