Etnica – Etna 189

ŠTA JE KOKOŠ PILETU

Grickalo me pitanje i mučilo me dugo:
Da li je kokoš piletu mama il’ nešto drugo?

Niko to nije znao – odgovor mene čeka:
Promućkah malo glavu i viknuh: Eureka!.

Kokoš je rodila jaje, ujutru kad dan sviće;
Jaje je rodilo pile – tako je bilo i biće.

I više nije teško da se ova stvar shvati::
Jaje je kokoški dete, kokoška jajetu mati.

Iz novog udžbenika đaci će odsad da uče:
Pile je jajetu dete, a kokoški unuče.

Logičan zaključak sledi, ne mućkah glavu džaba:
Da kokodače ne vredi – kokoš je piletu baba.

Boško Lomović

NEANDER TALAC

Neander GL
sa žena UP
kćerka MA
sin LO
baba VI
deda ŠE
u pećina
življaše.

Čim pređe praga
radi toljaga.

Žena mu ne da
da ide sam u berba.

Još manje u lov
na zec i bivol.

Mora da pita
kad će da skita.

Za sve mu žena
crta na stena.

Baš od tada
posta žene talac.

I osta mu ime:
NEANDER TALAC.

A poslije njega
eto ti nonsensa:

ZBI SE ISTO I KOD
HOMO SAPIENSA!

Branko Vuković

MIRIS HLEBA

Kad iz škole pođem kući
pod lepotom vedrog neba,
u mislima već su vrući
zalogaji svežeg hleba.

Tad kecelju veže mati
pa s ljubavlju nekud kreće.
Ništa ne zna mirisati
ko rumeni komad sreće!

I rukama, još od testa,
snažnija od svakog groma,
u naručju nađe mesta.
To je miris našeg doma!

Kristina Anđelković

MOJ LAZA

Sviđa mi se Laza
iz četvrte klupe,
klempavih ušiju
i frizure glupe.

Loše se oblači
ne uklapa boje,
pantalone kratke
baš mu smešno stoje.

Nije nešto bistar
i smor su mu fore
al’ oči mu divne
i plave ko more.

Nije baš lepotan,
nit je neki fah,
al’ je zato smotan
da ti stane dah.

Ne voli ga niko
zbog hiljadu mana,
al’ ja sam sa Lazom
sasvim očarana.

Voli da me sluša,
nije škrt i zao,
dobar je ko duša
i sve bi ti dao.

Rešila sam stoga
kad mi sreću pruža,
ja ću Lazu moga
uzeti za muža.

Tatjana Pupovac

BAKE I DEKE

Kad po ceo dan tata i mama
imaju neka posla preka
da ne bi deca ostala sama
čuvaće ih, kažu, baka i deka.

Ko po komandi skačemo s poda
igramo poput onog Travolte:
Jupi! Ura! Živela sloboda,
kod njih je sve na izvol’te.

Kada je seka tepih „častila”
s pola flašice plavog mastila
a ja kroz kuhinju vejao brašno
baka je rekla: „Nije strašno”.

Kad je u kući haos i zarov
– kod deke i bake čak i to može,
na sofi leži okupan Šarov
mama se zgranе „O, blagi Bože!”

Kako deca to da shvate
roditeljske zaključke preke:
decu prave mame i tate
ali ih kvare bake i deke.

Milko Grbović

OD ŠKOLE DO KUĆE

Da nisam video prodavca sladoleda,
Da na uglu nije prskala fontana,
Da me nije sreo Majin deda,
Da me nije nešto pitala Dragana,

Da nisam video jato golubova,
Da nije bila prazna ljuljaška,
Da odžačar nije mahao sa krova,
Da me usput nije zaustavila Saška,

Da nisam u marketu tražio čokoladice,
Da me nije zadržao čika Vasa,
Verujte mi na reč, učiteljice,
Stigao bih u školu i pre trećeg časa!

Aleksandar Čotrić

JEDNOSTAVNE ISTINE

Čak i kada kopiraš, budi originalan!

Starost je kada se za posao interesujemo više nego za seks.

Koliko se uvek mnogo govori kada nema šta da se kaže.

Da li se neko seća lica na nudističkoj plaži?

Ono što najviše muti vodu je ono što u njoj ne tone.

Da bi se sve odvijalo po starom, potrebno je ponekad izmisliti nešto novo.

Bolje je jednom pasti nego ceo život posrtati.

Nemojte stajati iza onih koji odstupaju!

Ne odvezujte ruke onima koji su već razvezali jezik.

Imajte poverenja u one koje volite, ali verujte samo onima koji vas vole.

U životu nekih žena postoje samo dva muškarca: prvi i svi ostali.

Ponekad ništa tako ne komplikuje život kao jednostavne istine.

Žene su kao granate – eksplodiraju kada ih odbacite.

Neženja jednom godišnje razmišlja o braku, a oženjeni jednom dnevno o razvodu.

Ljubavni trougao nije ništa drugo do začarani krug.

I ljubav prema sebi može biti neuzvraćena.

Ići napred ne znači uvek ići u pravom smeru.

Ništa ne privlači više od znaka „Ulaz zabranjen”.

Demokratija je pokušaj da se podeli duh slobode po glavi stanovnika.

Ceo problem je u tome što niko ne čuva granice razuma.

Davljenik ne treba da bira spasioca.

Jana Džangirova (1969), jermenska novinarka, prozaistkinja, pesnikinja i aforističarka

(Prevod sa ruskog Aleksandar Čotrić)